• 媒体品牌
    爱范儿
    关注明日产品的数字潮牌
    APPSO
    先进工具,先知先行,AIGC 的灵感指南
    董车会
    造车新时代,明日出行家
    玩物志
    探索城市新生活方式,做你的明日生活指南
  • 知晓云
  • 制糖工厂
    扫描小程序码,了解更多

AR+点菜:不联网就把菜名变照片的 AR app,真·出国神器

新创

2016-08-25 17:00

本文由 ARinChina(www.arinchina.com)原创,转载请联系 ARinChina(微信 ID:arinchinaservice)

打开手机摄像头,扫描菜名就能即时翻译,并弹出菜品图片。

去一个地方旅行,总要品尝一下当地的美食。想尝鲜总是好的,但有些国家的菜名却名不副实。特别是在中日韩这些饮食文化悠久的国度,只看菜名点菜(想想佛跳墙),有时候就是个悲剧……

幸运的是,一家公司开发了一款 app,扫描菜名就能自动翻译。这家叫做 Waygo 的 AR 初创公司,专注于为亚洲国家提供即时视觉翻译。不需要联网,不需要下载到本地,只要打开 app,把手机摄像头对准菜名,该 app 会自动菜名翻译成英文。就这么简单!

ww

但是,在中国、日本和韩国点菜时,只知道菜名有时也没用,毕竟和食材很可能无关。是一条眨眼睛的鱼,还是蝎子尾巴做的寿司卷?游客们往往还需要更多信息,才能确认菜品到底是啥。

因此,Waygo 提供了一个特别的小功能:不仅能够翻译菜名,还会提供菜品图片,让游客轻轻松松点餐。

Waygo app 囊括了 4000 道菜,14000 张食物图片,如果只在亚洲使用的话,已经足矣。当然,如果系统实在查不到,Waygo 的翻译内容已经经过了 800 万次验证,也能帮你正确点餐。

qq

“翻译菜单只能简单告诉你这道菜是什么,并没有说清楚配料。提供食物图片能让异国菜单看起来更简单易懂,”Waygo 产品经理兼联合创始人 Kevin Clark 在一次发布会上表示,“这一功能是经过多年努力的成果,最开始,我们只是想提升 Waygo 上食物名称的翻译质量。”

现在,Waygo 仅支持翻译汉语菜名,日译英、韩译英版本将在近期推出。

果然,还是我大中华料理最让人抓狂!

腾讯视频

本文编译自 Tech.Co,原文标题为 Augmented Reality Startup Translates Menu Items Into Pictures of Food

题图来源:weareshellshock

登录,参与讨论前请先登录

评论在审核通过后将对所有人可见

正在加载中

不止枯燥的技术,我们要提供最鲜活的 AR/VR 资讯和故事!你喜欢的,才最重要 (☆w☆)。ARinChina 是中国最大的增强现实综合服务平台,服务方式包括技术社区、行业媒体、教育培训等不同维度。

本篇来自栏目

解锁订阅模式,获得更多专属优质内容