大多数网站将 “I like it” 和 “This is good” 混为一谈,导致大多数人区分不了 “I don't like it” 和 “It's not good”。
很显然,都是 Facebook 的赞“惹的祸”。
瞧瞧社交网站上的那些推广商给我们的暗示吧,他们想尽各种办法吸引吸引用户点赞,甚至不惜买僵尸粉刷赞,原因是营销人员认为“赞”一个广告,就会购买它宣传的产品。
20 世纪 90 年代初期,美国的广告研究基金会研究对比了大量成对的不同情境、方式的电视广告,并用众多广泛使用的营销效果评估方法进行评估,在所有的评估方法中,“喜爱度”评估法出人意料地是最有效的一个。
人们的潜意识里:I like it and this is good。
那么给这个 “p 且 q” 的句式加个否定吧。虽然不能完全套用摩根定律(I don't like it or this is not good),但至少主观与客观的常识提醒我们,“我不喜欢”和“它不好”并不总是并列关系——在一些情况下,良药苦口的例子反而占多数。
在我所从事的领域中,常常会看到读者对某一篇观点文咬牙切齿,某一群粉丝对关于他们偶像的批评义愤填膺,他们容易简单地将 "I don't like it" 归为 "It's not good"。
简·奥斯丁说:Lose your heart and come to your senses.