微信翻译竟能识别神秘代码!这里有份超全的彩蛋总结 | 晓技巧
今天我们为大家带来的晓技巧是玩转微信「翻译」。
大家对微信的「翻译」应该都不陌生,主要以两种形式存在:
- 长按后的文字翻译
- 扫一扫中的图片翻译
无论是聊天还是朋友圈,选中文本,长按选择「翻译」即可把内容翻译成当前界面语言。
在微信「扫一扫」中选择「翻译」,也可以拍摄或选择相册中的照片对图片进行翻译,目前主要还是支持中/英文的转换。
不过今天,我们要讲的可不是常规的外文翻译,而是一些趣味翻译。需要一提的是,使用这些翻译时,需要微信设置为中文语言哦。
特殊字母翻译
1. ohh
最经典的莫过于翻译「ohh」,正常翻译的意思是「哦」,而在微信上的翻译结果是一句浪漫的表白:留在我身边。
除了这个,还有 wee(凌晨),dll(等等),bys(你)……
2. mua mua mua~
3. 小语种
僧伽罗语:我想告诉你,我爱你。 👇
泰语:无论发生什么,请不要离开我。我想要告诉你,我爱你。 👇
缅甸语:我爱你 / 你喜欢我吗?👇
在部分机型上缅甸语等外语将不支持或以空白、方框中带问号等形式显示,长按翻译依旧有效。
翻译 Unicode
相信不少读者会一头雾水,不明白这个 Unicode 是什么。
有一种集合,会将世界上 100 多万个符号都纳入其中,并给每一个符号都给予一个独一无二的编码,那么乱码问题就会消失,这就是 Unicode。简单理解表面意思就是:把「\u6211」看作一个整体,对应的就是「我」这个汉字。
比如:「\u6211\u559c\u6b22\u4f60\u554a」一一对应着「我喜欢你啊」几个字,同样可以用微信翻译进行转换。
在网上可以找到许多 Unicode 转换为中文的网站,我们找了一款在手机上使用效果最好的,可以实现实时双向转换与一键复制,在「知晓程序」后台回复「编码」即可获得使用链接。
需要注意的是,英文字母和数字对应的 Unicode 编码即使用上了也无法被识别翻译,所以建议在网页中尽可能输入汉字进行转换。
有时候翻译出现问题,可以在前面加一些中文符号来帮助识别。以「\u6211\u7231\u77e5\u6653\u7a0b\u5e8f」这段 ASCII 为例,直接翻译会无法识别;前面加「长按」二字,则会出现翻译偏差;在文字后加个冒号等,才可以成功识别。
因此在发给朋友或者发到朋友圈之前,建议先自己试着翻译一下。
再啰嗦一句,如果你在 Unicode 编码前加了「长按:」等字符,仍然无法正常翻译,微信还提供了一次「重译」机会,不过发给好友时对方也需要再次「重译」。
已经失效的几种翻译
1. 小兔子
之前有段时间,流行着这样一段有趣的「代码」,利用微信的「翻译」功能,可以实现如下效果:
这个翻译秘密就在于「/つ」这个字符当中,后面的中文字符是可以自由调整的,所以其实不仅仅是小兔子,你也可以换成小猫咪、小老虎等。
不过因为属于翻译中的小 bug,很快就被修复了。如果你想用作普通颜表情,也可以在「知晓程序」后台回复「翻译」,获得我们今天提到的所有翻译原文。
2. 摩尔斯电码
早期有道词典是微信翻译的服务提供商,所以那时候很多翻译来源都是「有道词典」。据传当时这种摩尔斯电码是有道词典篡改了翻译结果。
▲ 图片来自:知乎
不过这里的「摩尔斯电码」可不是我们平时在网上看到的单纯的点线组成,很短的一个「有道牌摩尔斯电码」可以被翻译成一长段句子,有网友分析这是类似长网址变短链接,原本的长摩尔斯电码被缩短了。
现在这种「有道牌摩尔斯电码」已经失效了。
3. 其他英文字母的另类翻译
其实不仅有「ohh」被微信翻译为「留在我身边」,以前还有 sme(我们),uu(你),ilu(美女),mmmm(嗯),ooo(已坏),hhh(终极战士),wanan(挪威),ilu ohhhh(我爱你)等,也均已被翻译成了其他意思或无法翻译。
▲ 图片来自:知乎
这些翻译本身十分可爱,「被失效」也让微信显得更严谨理性而不那么浪漫了。
在知乎上,自称来自微信团队的答主透露:微信的翻译功能,之前是由微信后台不到 10 人的工程师团队,从零折腾出来的神经网络翻译引擎完成翻译的,工程师们弄出来后便商量说把翻译功能「偷偷」上线——这事对工程师来说简直信手拈来。
于是,在没有任何新闻稿,任何通知的情况下,用户不知不觉中用上了变得丝滑的微信翻译。
最后,也给大家推荐一款腾讯自己出的小程序:「腾讯翻译君」,这款小程序支持中、英、日、韩、俄等多种语言,且支持语音翻译,我们体验后感觉精准度也不错。不过文章中提到的缅甸语等小语种暂时没有,如果有需要可以在使用「谷歌翻译」等进行转换。
所以,你知道知晓君在封面上说「\u4f60\u662f\u732a\u54c8\u54c8\u54c8\u54c8\u54c8」是什么意思了吗?